حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

ترجمه ی ترانه:BAD BLOOD,ترانه ای از TAYLOR SWIFT

Cause baby now we’ve got bad blood

چون عزیزم الآن ما با هم مسئله1 داریم

You know it used to be mad love

میدونی که قبلاً به جایش عشق دیوانه وار بود (که بین ما بود)

So take a look what you’ve done

پس یه نگاه بنداز که چه کردی

Cause baby now we’ve got bad blood, hey!

چون عزیزم، الآن ما با هم مسئله داریم

Now we’ve got problems

حالا ما مشکلاتی داریم

And I don’t think we can solve ‘em

و فکر نمیکنم بتونیم حلشون کنیم

You made a really deep cut

تو شکاف عمیقی ایجاد کردی 2

And baby now we’ve got bad blood, hey!

و حالا عزیزم ما با هم مسئله داریم!

Did you have to do this?

مجبور بودی این کار رو بکنی؟

I was thinking that you could be trusted

فکر میکردم که میشه به تو اعتماد کرد

Did you have to ruin

مجبور بودی خرابش کنی

What was shiny, now it’s all rusted

چیزی رو که درخشان بود، حالا تمامش زنگار گرفته

Did you have to hit me

حتماً باید از جایی به من ضربه میزدی

Where I’m weak, baby I couldn’t breath

که نقطه ضعف داشتم، عزیزم، نمیتونستم نفس بکشم 3

And rub it in so deep

و طوری روی اون زخم

Salt in the wound like you’re laughing right at me

نمک بپاشی که انگار داری صاف توی روی من میخندی

Oh it so sad to think about the good times

آه که چقدر غمناکه فکر کردن به اوقات خوبی که داشتیم

You and I

من و تو

Did you think we would be fine

خیال میکردی که ما همینطور با هم خوب بمونیم

Still got scars in my back from your knives

هنوز بر پشتم اثر زخم چاقو هات برجاست

So don’t think it’s all in the past

پس فکر نکن که اینا همه مال گذشته هاست

These kind of wounds they last and they last

این جور زخم ها میمونند و موندگار میشن

Now did you think it all through?

حالا خوب به همه چیز فکر کردی؟

All these things will catch up to you

همه این چیزا بالاخره یه روزی گریبانت رو میگیره

In time can heal but this won’t

زمان زخم ها رو التیام میده، اما نه این یکی رو

So if you come in my way

پس اگر سر راه من سبز بشی

Just don’t

نکن این کار رو

Oh it’s so sad to think about the good times

آه که چقدر دلتنگ کننده است فکر کردن به اوقات خوبی که داشتیم

You and I

من و تو

Band aids don’t fix bullet holes

چسب زخم سوراخ گلوله رو التیام نمیده

You say sorry just for show

تو فقط برای تظاهر عذرخواهی میکنی

If you live like that, you live with ghosts

اگر اینجوری زندگی کنی، با ارواح زندگی خواهی کرد 4

If you live like that you live with bad blood

اگر اینطور زندگی کنی، با رنجش و خصومت زندگی میکنی 

 

 *برای دونستن بیشتر از تیلور سویفت,اینجا کلیک کنین. 

 *اگه ادل رو این جا به حساب نیارم(که هدیه ای بود به موسیقی قرن 21),تیلور

 واقعا برای من که موسیقی رو فراتر از شیش و هشت می بینم,قابل احترام

 هست! 

 *از نسل هم سن و سالش,تنها کسی هست(شاید من ندیدم!) که به شعر

اهمیت می ده! 

 *متاسفانه مث هم نسلاش,!سلنا,دمی,آریانا و ... خیلی زود می خواد بزرگ  

شه!

 *سال ۲۰۱۲ پردرآمدترین بین زیر 30 ساله ها شد تو جهان! 

 *ترانه هاش که به سبک کانتری هست رو خیلی دوس دارم. 

 *تو امور خیریه به شدت فعاله! 

 *خیلی دوسش دارم! 

 *به نظر من تیلور ساخته شده واسه سبک کانتری! 

 *برای دیدن تمام ترجمه های موجود در وب,اینجا کلیک کنین.

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد