حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

ترجمه ی ترانه:STYLE,ترانه ای از TAYLOR SWIFT

Midnight, you come and pick me up, no headlights

نیمه شب میای و سوارم میکنی، با چراغ های خاموش 1

Long drive, could end in burning flames or paradise

رانندگی طولانی، که میتونه به شعله های سوزان ختم بشه یا  

به بهشت

The end of you, oh, it’s been a while since I have even heard from you

این آخر کار توست، اوه، مدتی از آخرین باری که حتی فقط صدات  

رو شنیدم میگذره

I should just tell you to leave cause I know exactly where

 it leads but I watch it go round and round each time

باید فقط بهت بگم که بذاری بری، چون دقیقاً میدونم آخرش  

به کجا میرسه، اما هر

بار همین طور مینشینم و تماشا میکنم که همه چیز از اول تکرار میشه

You got that James Dean daydream look in your eye

اون نگاه «توهم جیمز دین2 بودن» توی چشماته

And I got that red lip, classic thing that you like

و من لبام قرمزه 3، همون چیز کلاسیکی که تو خوشت میاد

And then we go crashing down, we come back every time

و بعد در هم میشکنیم، (ولی) هر بار برمیگردیم (سر جای اول)

Cause we never go out of style, we never go out of style

چون ما هیچ وقت از مُد نمیافتیم، هرگز کهنه نمیشیم

You’ve got that long hair slick back, white t-shirt

تو با اون موهای بلند براق پشت سرت، تیشرت سفید

And I got that good girl fate and a tight little skirt

من با اون تقدیر دختر خوب و یه دامن کوتاه تنگ

And when we go crashing down, we come back every time

و وقتی از هم میپاشیم، همیشه برمیگردیم

We never go out of style, we never go out of style

ما هیچ وقت از مُد نمیافتیم، هرگز کهنه نمیشیم

So it goes, he can’t keep his wild eyes on the road

و اینطور ادامه پیدا میکنه: نمیتونه چشمای وحشی اش رو روی  

جاده نگه داره

Takes me home, lights are off he’s taking off his coat

من رو میبره خونه اش، چراغ ها خاموشند، داره کتش رو در میاره

I say “I’ve heard that you’ve been out and about with some

 other girl, some other girl”

من میگم «شنیدهم که با یه دختر دیگه اینور و اونور میری»

He says “What you’ve heard is true but I

اون میگه «چیزی که شنیدی راسته، اما

Can’t stop thinking about you and I.”

نمیتونم از فکر کردن به  

من و تو دست بردارم. I said “I’ve been there too a few times”

گفتم «من هم یه چند باری برام پیش اومده»

Take me home

من رو ببر خونه

Just take me home

فقط من رو ببر خونه

Just take me home

فقط من رو ببر خونه

You got that James Dean daydream look in your eye

And I got that red lip, classic thing that you like

And when we go crashing down, we come back everytime

Cause we never go out of style, we never go out of style 

 

 *برای دونستن بیشتر از تیلور سویفت,اینجا کلیک کنین. 

 *اگه ادل رو این جا به حساب نیارم(که هدیه ای بود به موسیقی قرن 21),تیلور

 واقعا برای من که موسیقی رو فراتر از شیش و هشت می بینم,قابل احترام

 هست! 

 *از نسل هم سن و سالش,تنها کسی هست(شاید من ندیدم!) که به شعر

اهمیت می ده! 

 *به نسبت بقیه کلیپ هاش سالم تره!

 *سال ۲۰۱۲ پردرآمدترین بین زیر 30 ساله ها شد تو جهان! 

 *ترانه هاش که به سبک کانتری هست رو خیلی دوس دارم. 

 *تو امور خیریه به شدت فعاله! 

 *خیلی دوسش دارم! 

 *به نظر من تیلور ساخته شده واسه سبک کانتری! 

 *برای دیدن تمام ترجمه های موجود در وب,اینجا کلیک کنین.

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد