I'm through with standin' in lines to clubs I'll never get in
It's like the bottom of the ninth[1] and I'm never gonna win
This life hasn't turned out
Quite the way I want it to be
(Tell me what you want)
سرصف وایسادن برای رفتن به کلاب هایی هیچ وقت واردشون
نمیشم، دیگه تمومه
مثل اینکه هیچ فرصتی باقی نمونده و هیچ وقت قرار نیست ببرم[1]
زندگی،
خیلی اونطوری که دلم میخواد نمیگذره
(بهم بگو چی میخوای)
[2]I want a brand new house on an episode of Cribs
And a bathroom I can play baseball in
And a king size tub
Big enough for ten plus me
(Yeah, so what you need?)
یه خونه ی خیلی جدید توی برای یه قسمت از برنامه ی Cribs
میخوام[2]
و یه دستشویی که بتونم توش بیسبال بازی کنم
و یه وان خیلی بزرگ
اونقدر بزرگ که برای من و 10 نفر دیگه کافی باشه
(آره، پس چی میخوای؟)
I need a a credit card that's got no limit
And a big black jet with a bedroom in it
Gonna join the mile high club
At thirty-seven thousand feet
(Been there, done that)
یه کارت اعتباری میخوام که محدودیتی نداشته باشه
و یه جت بزرگ سیاه که توش یه اتاق خواب باشه
میخوام جز تیمی باشم که با هواپیما میرن بالا و اونجا رابطه برقرار
میکنن
تو ارتفاع 37 هزار پایی
(اونجا باشم، اون کارو بکنم)
I want a new tour[3] bus full of old guitars
My own star on Hollywood Boulevard
Somewhere between Cher
And James Dean is fine for me
(So how you gonna do it?)
یه اتوبوس[3] نو، پر از گیتار های قدیمی میخوام
ستاره ی خودم رو توی بلوار هالیوود میخوام
جایی بین شر و جیمز دین
برای من مناسبه
(پس چطوری میخوای انجامش بدی؟)
I'm gonna trade this life
For fortune and fame
I'd even cut my hair
And change my name
میخوام این زندگی رو
با پول و شهرت معامله کنم
من باید حتی موهامو کوتاه کنم
و اسمم رو عوض کنم
'Cause we all just wanna be big rockstars
And live in hilltop houses, drivin' fifteen cars
The girls come easy and the drugs come cheap
We'll all stay skinny 'cause we just won't eat
چون همه ی ما میخوایم ستاره های بزرگ راک باشیم
و توی خونه های روی تپه زندگی کنیم، 15 تا ماشین برونیم
دخترا راحت میان و م.و.ا.د هم ارزون
هممون لاغر میمونیم چون هیچی نمیخوریم
And we'll hang out in the coolest bars
In the VIP with the movie stars
Every good gold digger's gonna wind up there
Every Playboy bunny with her bleach blond hair
و توی بهترین بار ها خوش میگذرونیم
توی قسمت اختصاصی (برای اشخاص مهم) با ستاره های فیلم
میشینیم
هر دختر تیغ زنی که اونجاست، داره بقیه رو و.س.وس.ه میکنه
هر دختر بور خدمت کاری که توی کلابه
And well, hey, hey, I wanna be a rockstar
Hey, hey, I wanna be a rockstar
و خب، هی، هی، من میخوام یه ستاره ی راک باشم
هی، هی، من میخوام یه ستاره ی راک باشم
I wanna be great like Elvis without the tassels
Hire eight body guards that love to beat up assholes
Sign a couple autographs
So I can eat my meals for free
(I'll have the quesadilla[4], ha, ha)
میخوام مثل الویس بزرگ باشم، بدون منگوله (منظورش اینه که خارج
از شوخی، میخوام واقعا مثل اون باشم.)
8 تا بادی گارد استخدام کنم که عاشق کتک زدن احمقا باشن
دو تا امضا بدم (به هوادارا)
پس میتونم وعده هام رو مجانی بخورم
(من غذا[4] میخورم، ها، ها)
I'm gonna dress my ass with the latest fashion
Get a front door key to the Playboy mansion
Gonna date a centerfold that loves
To blow my money for me
(So how you gonna do it?)
میخوام باسنم رو با آخرین مد بپوشونم
کلید در ورودی خونه موسس مجله ی Playboy رو داشته باشم
میخوام با یه دختر خیلی خوب (اونقدر خوب که به عنوان یه مدل توی
دو صفحه ی وسط یه مجله باشه.) قرار بذارم و برم بیرون
تا پولامو باهاش خرج کنم
(پس جطوری میخوای انجامش بدی؟)
I'm gonna trade this life
For fortune and fame
I'd even cut my hair
And change my name
میخوام این زندگی رو
با پول و شهرت معامله کنم
من باید حتی موهامو کوتاه کنم
و اسمم رو عوض کنم
'Cause we all just wanna be big rockstars
And live in hilltop houses, drivin' fifteen cars
The girls come easy and the drugs come cheap
We'll all stay skinny 'cause we just won't eat
چون همه ی ما میخوایم ستاره های بزرگ راک باشیم
و توی خونه های روی تپه زندگی کنیم، 15 تا ماشین برونیم
دخترا راحت میان و م.و.ا.د هم ارزون
هممون لاغر میمونیم چون هیچی نمیخوریم
And we'll hang out in the coolest bars
In the VIP with the movie stars
Every good gold digger's gonna wind up there
Every Playboy bunny with her bleach blond hair
و توی بهترین بار ها خوش میگذرونیم
توی قسمت اختصاصی (برای اشخاص مهم) با ستاره های فیلم
میشینیم
هر دختر تیغ زنی که اونجاست، داره بقیه رو وسوسه میکنه
هر دختر بور خدمت کاری که توی کلابه
And we'll hide out in the private rooms
With the latest dictionary of today's who's who
They'll get you anything with that evil smile
Everybody's got a drug dealer on speed dial
و توی اتاقای شخصی قایم میشیم
با جدیدترین لغت نامه از کی کیه ی امروز (لیستی از حقایق درباره ی
آدمای مشهور)
اونا با اون لبخند شیطانی، همه چی بهت میدن
هر کسی شماره ی یه م.و.ا.د فروش رو توی شماره گیری سریعش داره
Well, hey, hey, I wanna be a rockstar
خب، هی، هی، من میخوام یه ستاره ی راک باشم
I'm gonna sing those songs that offend the censors
Gonna pop my pills from a Pez dispenser
Get washed-up singers writin' all my songs
Lipsync 'em every night so I don't get 'em wrong
میخوام آهنگایی رو بخونم که سنسور ها رو اذیت کنه (هر کاری
برای شهرت میکنم)
میخوام قرصایی که از {این عکس پایین} در میارم، مصرف کنم
خواننده های به درد نخور رو میگیرم (استخدام میکنم) تا همه ی
آهنگامو بنویسن
هر شب اونا رو لب خونی کنم تا اشتباه نکنم (اونا رو حفظ کنم)
*برای دونستن بیشتر از نیکل,اینجا کلیک کنین.
*توی راک,و سبک راک,بهش نمره ی قبولی می دم.
*من به شخصه راکی که زیاد خشن نباشه رو بهتر دوس دارم!
*با وجود این که سبکش راک هست,ولی خیلی از ترانه هاش در مورد
عشق و دوس داشتن و ... هست!