حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

ترجمه ی ترانه:GHOST,ترانه ای از KATTY PERRY

You sent a text

یک متن واسم فرستادی

It’s like the wind changed your mind

شبیه اینه که یک باد ذهنتو تغییر داده

We were best friends

ما بهترین دوست هم دیگه بودیم

Yeah we were burning our life

اره…ما زندگیمونو به اتش کشیدیم

With every kiss and every letter

با همه ی ان بوسه ها همه ی نامه ها

Every promise of forever oh

انهمه قول و قراری که برای همیشه گذاشته بودیم

But you hit send

اما اون ضربه ای که فرستادی

And disappeared in front of my eyes

و از جلوی چشمهام ناپدید شدند

And now you’re just a ghost

و الان تو فقط یک شبح هستی

When I look back

وقتی به گذشته نگاه میکنم

Never would’ve known that

هیچوقت نمیخوام به یاد بیارم

You could be so cold

تو میتونی خیلی سرد بشی

Like a stranger vanish like a vapor

مثل یک ادم غریبه که توی هوا محو بشه

There’s just an echo

اون فقط یک بازتابه

Where your heart used to be

جایی که قلبت عادت داشت باشه

Now I see it clearly

و الان من واضحا میبینم

And there’s just a pillow

و اینجا فقط یک بالش هست که

Where your head used to sleep

تو عادت داشتی سرتو روش بذاری و بخوابی

My vision’s 20-20

بیناییم 20_ 20 هست

I see through you now

حالا من درون تو رو میبینم

Something has died

یک چیزی مرده

Now that I have made up my mind

الان که میبینم هرچیزی که تو ذهنم بود ساختگی بود

I’ll be alright

من خوب خوب خواهم شد

It doesn’t harm me at night

این منو شبها ازار نمیده

Cause every gift and every letter

چون همه ی اون هدیه ها…همه ی اون نامه ها

Every promise of forever

همه ی اون قول و قرار هایی که برای همیشه گذاشته بودیم

Now it’s out of sight

اما الان همه ناپدیدشدند

Like you were never alive

انگار تو اصلا زنده نبودی

And now you’re just a ghost

و الان تو فقط یک شبحی

When I look back

وقتی به گذشته نگاه میکنم

Never would’ve known that

هیچوقت نمیخوم به یاد بیارم

You could be so cold

تو میتونی خیلی سرد باشی

Like a stranger vanish like a vapor

شبیه یک ادم غریبه که تو ی هوا محو میشه

There’s just an echo

این فقط یک بازتابه

Where your heart used to be

جایی که قلب تو عادت داشت باشه

Now I see it clearly

الان واضحا میبینم

And there’s just a pillow

و اینجا فقط یک بالشه که

Where your head used to sleep

تو عادت داشتی سرتو روش بذاری و بخوابی

My vision’s 20-20

بینای من الان 20 _ 20 هست

I see through you now

دارم درون تو رو میبینم

Now, now, now, now

حالا ..حالا..حالا..حالا

Now, now, now, now

حالا…حالا..حالا…حالا

So rest in piece

خوب یکم راحت باش

I’ll see you on the other side

من تو رو جای دیگری خواهم دید

And now you’re just a ghost

و الان تو فقط یک شبح هستی

When I look back

وقتی به گذشته نگاه میکنم

Never would’ve known that

هیچوقت نمیخوام به یاد بیارم

You could be so cold

تو میتونی خیلی سرد بشی

Like a stranger vanish like a vapor

مثل یک ادم غریبه که توی هوا محو بشه

There’s just an echo

اون فقط یک بازتابه

Where your heart used to be

جایی که قلبت عادت داشت باشه

Now I see it clearly

و الان من واضحا میبینم

And there’s just a pillow

و اینجا فقط یک بالش هست که

Where your head used to sleep

تو عادت داشتی سرتو روش بذاری و بخوابی

I see through you now

دارم درون تو رو میبینم

Now, now, now, now

حالا ..حالا..حالا..حالا

Now, now, now, now

حالا…حالا..حالا…حالا

I see through you now

دارم درون تو رو میبینم

Now, now, now, now

حالا ..حالا..حالا..حالا

Now, now, now, now

حالا…حالا..حالا…حالا 

 

 منبع:http://www.mihanlyrics.com/ 

 

 *برای دونستن بیشتر از کتی,اینجا کلیک کنین. 

 *یه جوریه! 

 *زیاد ازش خوشم نمی یاد! 

 *امسال خیلی سعی کرده خواص رو هم جذب کنه!تا حدودی موفق 

بوده! 

 *با راسل برند(2 تا دیوونه ی عجیب و غریب که کاملا به هم می یان!) 

ازدواج کرده بود و 1 سال بعد,طلاق! 

 *راسل برند کمدین رو که می شناسین؟

نظرات 5 + ارسال نظر
باران شنبه 18 آبان‌ماه سال 1392 ساعت 10:23 ق.ظ http://vorojjjjak.blogfa.com

گفتم: خدایا از همه دلگیرم گفت: حتی از من؟
گفتم: خدایا دلم را ربودند گفت: پیش از من؟
گفتم: خدایا چقدر دوری گفت: تو یا من؟
گفتم: خدایا تنها ترینم گفت: پس من؟
گفتم: خدایا کمک خواستم گفت: از غیر من؟
گفتم: خدایا دوستت دارم گفت: بیش از من؟
گفتم: خدایا اینقدر نگو من گفت: من توام ، تو من . . .

shiva یکشنبه 19 آبان‌ماه سال 1392 ساعت 06:18 ب.ظ http://shiva-violet.persianblog.ir

سلام حس سبز
ی انتقاد کوچیک دارم
متن ترجمه هایی که میذاری به چن تا خواننده محدوده
اگه میشه از خواننده های معروف دیگه هم بذار ممنونم

سلام دوست من.
حق با شماست.اما مشکلی که این وسط هست تعهدی هست که من نسبت به خودم و این وب دارم که توی یک سالگی وب هم تو بخشی که مربوط به موسیقی بود تا حدودی توضیح دادم:
http://hesesabz.blogsky.com/1391/05/08/post-542/
این نوشته رو همون جا اوردم.می تونی بری توی آدرس بالا بخش ترجمه ی ترانه های خارجی ببینیش:
"ترجمه ی ترانه های خارجی:

باز هم مثل نوشته ی بالا,برای من شعر خیلی اهمیت داره.

با این که ترانه خارجی هست و خیلی ها صرفا به دلیل ریتم اون

ترانه,اونو گوش میدن!ولی من سعی کردم ترجمه هایی رو بذارم که

بار معنایی داشته باشن و از عشق,دوستی,کمک به هم نوع و ...

حرف زده باشن.

و همین طور ترانه های ضد جنگ."
من ترانه ها رو بر این 3 اصل انتخاب می کنم:
1.فحاشی و حرف های ... و ... نداشته باشه.
2.حرفی برای گفتن داشته باشه.خیلی وقتا ترانه ها هیچ گونه حرف بد و ... ندارن اما نه از عشق هست و نه از صلح و نه ... .
3.به روز و جدید باشه.
حالا خودت قضاوت کن!توی این زمونه که خیلی از ترانه ها پر از کلمات ... هست و یا تهی از معنا آیا دست من باز هست برای انتخاب؟!

shiva سه‌شنبه 21 آبان‌ماه سال 1392 ساعت 12:14 ب.ظ http://shiva-violet.persianblog.ir

خیلی ممنونم از پاسخت.بازم میگم بله
خواننده هایی مث adele
elton john
chris de burgh
carri underwood و...هستن که شعرهای فوق العاده زیبا رو خوندن و هیچ حرف رکیکی هم به کار نبردن

به نظر من به روز بودن مهم نیس هنوزم هستن ترانه های قدیمی که خیلی ها گوش میدن مث مایکل جکسون که سلطان پاپ هس
بازم ممنون

sسلام دوست من.
کریس د برگ و یا التون و یا مایکل رو به خاطر مرور زمان هزاران بار وب های مختلف ترجمه شون رو گذاشتن و من همون طور که توضیح دادم توی یک سالگی وبم سعی می کنم از مطالبی استفاده کنم که کمتر گذاشته شده تو نت.
اما ادل عزیز که خیلی دوسش دارم رو من چند بار ترجمه هاش رو گذاشتمه و شما می توی اینجا ببینیشون:
http://hesesabz.blogsky.com/category/cat-1
به دلیل این که آلبوم جدیدی نداده هنوز(یا شایدم داده و دست من نرسیده هنوز!) توی صفحات قبل تر می تونی ترجمه هاش رو ببینی.
اسم دیگه ای اوردی که فک کنم منظورت carrie underwood
بود.اگه همون باشه که کانتری می خونه منم دوسش دارم و ترانه هاش زیباست.اگه ترانه ی جدیدی خوند حتما خواهم گذاشت.چشم.
مشکل دیگه ای که هست و من دیشب یادم رفت بگم اینه که خواننده های کمتر شناخته شده برای مردم عادی به همون اندازه گیر اوردن ترانه هاشون هم سخته!
در هر حال من شرمنده م.
[گل]

ونوشه چهارشنبه 20 آذر‌ماه سال 1392 ساعت 05:17 ب.ظ http://irantypist.com

سلام
برای ترجمه حرفه ای متون خود به 37 زبان زنده ی دنیا میتوانید به وب سایت موسسه ایران تایپیست مراجعه کنید
موسسه ایران تایپیست با ترجمه ی تخصصی و مترجمین کاملا متخصص در خدمت شماست
ترجمه ی تخصصی را با مترجمین متخصص موسسه ایران تایپیست تجربه کنید
تایپ و ترجمه از دست نوشته ها و فایلهای صوتی
ترجمه با تایپ رایگان
تحویل فوری
قیمت مناسب
کار تضمینی
پشتیبانی 24 ساعته
گارانتی 72 ساعته پس از تحویل متن
هنگام ثبت نام برای استفاده از تخفیف از کد معرف 4307 استفاده کنید
www.irantypist.com
09199170040

آرشین جمعه 6 دی‌ماه سال 1392 ساعت 10:30 ب.ظ

مرسی

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد