حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

ترجمه ی ترانه:BONFIRE HEART,ترانه ای از JAMES BLUNT

Your mouth is a revolver firing bullets in the sky.

دهن تو مثل یه هقت تیر می مونه که به طرف آسمون شلیک می کنه 

Your love is like a soldier, loyal till you die

عشق تو مثل یه سرباز می مونه، وفادار تا زمان مرگ ت 

And I?ve been looking at the stars for a long, long time.

و من خیلی وقت ه که به ستاره ها نگاه می کنم 

I?ve been putting out fires all my life

و من همه ی زندگی مُ گذاشتم برای خاموش کردن آتیش ها 

Everybody wants a flame, but they don't want to get burnt.

هر کس یه شعله می خواد، ولی هیچ کس نمی خواد که بسوزه 

And today is our turn.

و امروز نوبت ماست 

Days like these lead to nights like this leads to love like ours,

روزایی مثل این روزا به شبایی مثل این شبا منجر می شن که منجر  

به میشه به عشقایی مثل عشق ما 

You light the spark in my bonfire heart.

 تو جرقه ی توی قلب منُ که مثل یه آتیش بازی می مونه دوست داری

People like us, we don't need that much

مردمی مثل ما، چیز زیادی نمی خوان 

Just someone that starts, starts the spark in our bonfire hearts.

فقط یکی رو می خوای م که یه جرقه ای توی قلبای مثل آتیش بازی مون  

ایجاد کنه

This world is getting colder. Strangers passing by.

 این جهان داره سردتر میشه، غریبه ها همینجوری بی توجه رد می شن 

No one offers you a shoulder. No one looks you in the eye.

 هیچ کس بهت شونه شُ پیشنهاد نمی کنه، هیچ کس توی چشم هات  

نگاه نمی کنه

But I?ve been looking at you for a long, long time.

 و من خیلی وقت ه که به ستاره ها نگاه می کنم 

Just trying to break through, trying to make you mine.

در تلاش کنار زدن موانع، در تلاش برای به دست آوردن تو 

Everybody wants a flame, they don't want to get burnt

هر کس یه شعله می خواد، ولی هیچ کس نمی خواد که بسوزه 

Well today is our turn

خب امروز نوبت ما ه 

Days like these lead to nights like this leads to love like ours,

روزایی مثل این روزا به شبایی مثل این شبا منجر می شن که منجر به  

میشه به عشقایی مثل عشق ما 

You light the spark in my bonfire heart

تو جرقه ی قلب منُ که مثل یه آتیش بازی می مونه دوست داری

People like us, we don't need that much.

مردمایی مثل ما، چیز زیادی نمی خوان 

Just someone that starts, starts the spark in our bonfire hearts.

فقط یکی رو می خوای م که یه جرقه ای توی قلبای مثل آتیش بازی مون  

ایجاد کنه 

 

 *برای دونستن بیشتر از جیمز,اینجا کلیک کنین. 

 *دروغ نگم,چیز زیادی ازش نمی دونم! 

 *اما این ترانه رو خوشم اومد. 

 *چنتا ترانه بیشتر ازش ندیدم.

نظرات 4 + ارسال نظر
shiva شنبه 19 مرداد‌ماه سال 1392 ساعت 04:54 ب.ظ http://shiva-violet.persianblog.ir

آﺩﻣﺎﯼ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﺧﯿﻠﯽ ﺯﻭﺩ ﻭ ﺧﯿﻠﯽ ﺭﺍﺣﺖ ﻋﺎﺷﻖ میشن . . .
ﺧﯿﻠﯽ ﺭﺍﺣﺖ ﺍﺣﺴﺎﺳﺸﻮﻥ ﺭﻭ ﺑﺮﻭﺯ ﻣﯿﺪﻥ . . .
ﺧﯿﻠﯽ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻬﺖ میگن ﮐﻪ ﺩﻭﺳﺘﺖ ﺩﺍﺭﻥ . . .
ﺧﯿﻠﯽ ﺩﯾﺮ ﺩﻝ ﻣﯽ ﮐﻨﻦ . . .
ﺧﯿﻠﯽ ﺩﯾﺮ ﺗﻨﻬﺎﺕ میزارن . . .
ﺍﻣﺎ ﻭﻗﺘﯽ ﺯﺧﻤﯽ ﺑﺸﻦ ، ﺳﺎﮐﺖ میشن ، ﭼﯿﺰﯼ نمیگن ، ﺧﯿﻠﯽ ﺭﺍﺣﺖ ﻣﯿﺮﻥ ﻭ ﺩﯾﮕﻪ هیچوقت ﺑﺮ نمیگردن !

arsinr چهارشنبه 27 آذر‌ماه سال 1392 ساعت 04:00 ب.ظ

مرسی بایت ترجمه

luna سه‌شنبه 29 بهمن‌ماه سال 1392 ساعت 04:20 ب.ظ http://belluna.blog.com

Mrc kheyli in ahango dustdaram

[ بدون نام ] یکشنبه 31 فروردین‌ماه سال 1393 ساعت 12:15 ق.ظ

merc kheili ahangesh ghashange mamnun babate kare ghashangeton

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد