حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

ترجمه ی ترانه:BOTH OF US,ترانه ای از TAYLOR SWIFT F B.O.B

I wish I was strong enough to lift not one but both us

 من آرزو می کردم که به قدر کافی نیرومند بودم که نه تنها یکی بلکه هر

دویمان را بلند کنم

Someday I will be strong enough to lift not one but both of us

روزی من به قدر کافی نیرومند خواهم شد برای این که نه تنها یکی بلکه هر

دویمان را بلند کنم

[B.o.B]

Ever thought about losing it؟

 تا به حال به از دست دادن این فکر کرده ای؟

 When your money is all gone and you lose your whip

 که وقتی همه ی پولت و نیز شلاقت را از دست میدهی

 You might lose your grip

ممکن است قدرتت را از دست بدهی

 When the landlord tell you that you’re due for rent

وقتی که صاحب خانه ات می گوید که تو برای اجاره خانه ات بدهکار هستی

 And the grass so green on the other side

و چمنزار در اطراف بسیار سرسبز است

 Make a nigga wanna run straight through the fence

می خواهی یک سیاهی و تاریکی از طریق کشیدن حصاری ایجاد کنی

 Open up the fridge about 20 times

حدود ۲۰ بار در یخچال را باز می کنی

 But still can’t find no food in it

 ولی هیچ غذایی در آن پیدا نمی کنی

 

That’s foolishness

این حماقت است

And sometimes I wonder

 و گاهی اوقات من تعجب می کنم

 All we care so much about the way we look

 همه ی ما درباره ی مسیری که به آن می نگریم بسیار مراقب هستیم

And the way we talk, and the way we act

 مسیری که دربارش صحبت می کنیم ، مسیری که رفتار می کنیم

And the clothes we bought, how much that cost?

و لباس هایی که می خریم چه قدر بهایشان است

 Does it even really matter?

آیا این واقعا مهم است؟

Cuz if life is an uphill battle,

چون اگر زندگی یک مبارزه ی سخت است،

We all try to climb on the same old ladder

همه ی ما سعی می کنیم که از همان نردبان های قدیمی بالا برویم

 In the same boat with the same old paddle

در همان قایق با همان پارو زدن های قدیمی

 Why so shallow, I’m just asking

چرا این قدر سطحی هستی؟ من فقط می پرسم.

What’s the pattern to the madness?

چه چیزی را ملاکت در هنگام عصبانیت قرار میدهی؟

Everybody in a #1 draft pick

Most of us aint Hollywood actors

بیشتر ما بازیگران هالیوود نیستیم

But if it’s all for one, and one for all

اما اگر همه برای یکی و یکی برای همه باشند

Then maybe one day we all can ball

سپس شاید روزی همه ی ما بتوانیم خوش باشیم

Do it one time for the underdogs

 آیا یک فرصت برای شکست وجود دارد؟

Sincerely yours, from one of y’all

تقدیم به تو، از طرف یکی از میش ها

[Taylor Swift - Chorus]

I wish I was strong enough to lift not one but both us

من آرزو می کردم که به قدر کافی نیرومند بودم که نه تنها یکی بلکه هر

دویمان را بلند کنم

 Someday I will be strong enough to lift not one but both of us

روزی من به قدر کافی نیرومند خواهم شد برای این که نه تنها یکی بلکه هر

 دویمان را بلند کنم

[B.o.B]

I can feel your pain,

من می توانم درد تو را احساس کنم

 I can feel your struggle

من می توانم کوشش کردن و مبارزه کردن تو را احساس کنم

You just want to live

تو فقط می خواهی زندگی کنی

 But everything so low,

ولی همه چیز خیلی پست و مبتذل است

That you can drown in the puddle

طوری که می توانی آن را در گودال چال کنی

 That’s why I gotta hold us up

و این دلیلی است که من مجبورم جلودار هر دویمان شوم

Yeah hold us up

بله جلودار هر دویمان شوم

For all the times no one ever spoke for us

برای تمام اوقاتی که هیچکس برای ما صحبت نکرد

So every single time that they play this song

بنابراین هر موقعی که خواننده ای این آهنگ را بخواند

You can say that, “that’s what Bobby Ray wrote for us

تو می توانی بگویی که ” این چیزی است که بابی ری برای ما نوشت”

When his eyes get too high

زمانی که چشمانش بسیار درشت شد (از تعجب)

And the sea up underneath get so deep

و دریا از زیر درختان بالا می اید و بسیار عمیق می شود

And you feel like you’re just another person

و تو احساس می کنی که مانند سایر افراد هستی

Getting lost in the crowd

در میان جمعیت گم میشوی

Way up high in the nosebleeds (Uh)

را در خون دماغ بالا می رود

Because we’ve both been there

چون هر دوی ما در آن بوده ایم

Yeah both of us

بله هر دوی ما

But we still stand tall

ولی ما هنوز شاق ایستاده ایم

With our shoulders up

در حالی که شانه هایمان بالاست

And even though we always against the odds

و اگرچه ما همیشه در برابر شانس قرار داریم

These are the things that have molded us

این ها چیزهایی است که ما ایجاد کرده ایم

And if life hadn’t chosen us

و اگر زندگی ما را انتخاب نکرده بود

Sometimes I wonder

گاهی اوقات من تعجب می کنم

Where I would have wound up

که کجا را باید زخمی کنم

Cuz if it was up to me

چون اگر به من بود

I would make a new blueprint

من عکس جدیدی می ساختم

Then build it from the ground up

سپس آن را به واسطه زمین بالا می بردم

Hey, but if its all for one

هی، اما اگر این طور باشد که همه برای یکی

And One for all

و یکی برای همه

Then maybe one day

سپس شاید روزی

We all could ball

همه ما می توانستیم خوشحال باشیم

Do it one time for the underdogs

یک بار این را برای شکست خوردن انجام بده

From Bobby Ray to all of y’all

از طرف بابی ری به همه ی میش ها

[Taylor Swift - Chorus]

I wish I was strong enough to lift not one but both us

من آرزو می کردم که به قدر کافی نیرومند بودم که نه تنها یکی بلکه هر

دویمان را بلند کنم

Someday I will be strong enough to lift not one but both of u

روزی من به قدر کافی نیرومند خواهم شد برای این که نه تنها یکی بلکه هر

دویمان را بلند کنم 

 

 منبع:http://www.forum.98ia.com

 

 *برای دونستن بیشتر از تیلور سویفت,اینجا کلیک کنین. 

 *اگه ادل رو این جا به حساب نیارم(که هدیه ای بود به موسیقی قرن 21),تیلور

 واقعا برای من که موسیقی رو فراتر از شیش و هشت می بینم,قابل احترام

 هست! 

 *از نسل هم سن و سالش,تنها کسی هست(شاید من ندیدم!) که به شعر

اهمیت می ده! 

 *کلیپی تا حالا ازش ندیدم که بخواد با نوع پوشش و زرق و برق صحنه و گروه

رقص و ...,تاثیر بذاره! 

 *امسال پردرآمدترین بین زیر 30 ساله ها شد تو جهان! 

 *ترانه ی لونگ لایو رو قبلا ازش تو وب گذاشته بودم! 

 *ترانه هاش که به سبک کانتری هست رو خیلی دوس دارم. 

 *تو امور خیریه به شدت فعاله!

نظرات 3 + ارسال نظر
ققنوس شنبه 22 مهر‌ماه سال 1391 ساعت 11:59 ق.ظ http://sayesar.blogfa.com

سلام آره خیلی بهتر شده...
من فقط از شما شاکیم چون من همیشه میام به وبتون وبا دقت تمام مطالبتونو میخونم ولی شما خیلی کم تشریف میارین که بماند فقط برام یه گل میزارین یعنی این همه مطالب که میزارم و این همه ارزشی که برای مطالبم میزارم که پر محتوا باشه در جوابش یه گل کافیه !
عزیزم بارها گفتم و میگم اصلا شما یه باغچه گل !خواهشا نظرتو در مورد پستام بگو حتی انتقاد از نوع شدید و بیرحمانه!بخدا بیشتر خوشم میاد...

سلام دوست من.به خدا من همیشه چه گل بذارم و چه نذارم کل مطالب رو می خونم.عادتمه!
گاهی حرفم می یاد چیزی می نویسم.گاهی نمی یاد!
ببخش دوست من.چشم.از این به بعد!
ولی خدایی همیشه فقط گل نذاشتم!

pari شنبه 22 مهر‌ماه سال 1391 ساعت 07:42 ب.ظ http://www.romancesp.blogfa.com

وای ممنون خیلی قشنگ بود

shiva شنبه 22 مهر‌ماه سال 1391 ساعت 09:11 ب.ظ http://ghazale-shiva.persianblog.ir

che jaleb!!!
mesle inke shoma ham asheghe tarjome ahangin

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد