حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

حس سبز

حس رویا گونه ی من از زندگی

ترجمه ی ترانه:THE ONE ترانه ای از THE METALLICA

این هم قشنگ ترین آهنگ "زد جنگی" که تا به حال شنیدم. . . 

 

نام فیلمی که قسمتهاییش در کلیپ نشون داده میشه هست:

Johnny got his Gun

Metallica - One  


صدای تیر اندازی" نگهش دار، گمشین از اونجا بیرون!

برو برو برو تکون بخورین، تکون بخورین"
(bombs going off)
صدای سقوط بمب
(Helicopter noises)صدای هلیکپتر


I can't remember anything

نمی تونم چیزی بخاطر بیارم
 

Can't tell if this is true or dream

حتی نمی تونم بگم که حقیقت داره یا خیالیه 


Deep down inside I feel to scream

از درونم صدای شیون و ناله احساس می کنم 


This terrible silence stops me

این سکوت وحشتناک، منو از ادامه زندگی باز میداره
 


(gunshot noises)
"Stop it no! get you ass outta there! move it! go go go
move move!"

Now that the war is through with me

حالا دیگه جنگ تو پوست و خونم رخنه کرده
 

I'm waking up, I cannot see

از خواب بیدار میشم، ولی چیزی نمی بینم 


That there's not much left of me

چیز زیادی از من نمونده 


Nothing is real but pain now

دیگه چیزی جز درد برام حقیقت نداره
 


Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم 


Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن
 


Back in the womb it's much too real

انگار دوباره به رحم مادرم برگشتم
 

In pumps life that I must feel

جایی که باید ضربان زندگی رو احساس کنم 


But can't look forward to reveal

 

Look to the time when I'll live 

وقتی به آینده ای که قراره توش زندگی کنم نگاه می کنم،

 

نقطه درخشانی توش نمی بینم


Fed through the tube that sticks in me

با لوله هایی که به من وصل هستن تغذیه میشم

 


Just like a wartime novelty
Tied to machines that make me be

درست مثل جنگ که زنده موندنم در گرو چسبیدن به 

ماشینای جنگی بود 

Cut this LIFE off from me 

منو از این زندگی لعنتی جدا کنین


Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم 


Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن 




Now the world is gone I'm just one

حالا دیگه تمام دنیا از من فاصله گرفتن و من تنها موندم
 

Oh god, help me

 آه خدای من کمکم کن
 

Hold my breath as I wish for death

نفسم رو به امید مرگ تو سینه حبس می کنم 


Oh please god, wake me

آه، خدای من، لطفا(منو از این کابوس) بیدار کن
 

Darkness imprisoning me

تاریکی من رو محصور کرده
 

All that I see
Absolute horror

تنها چیزی که می بینم وحشت مطلقه
 

I cannot live
I cannot die

نه میتونم زندگی کنم، نه می تونم بمیرم
 

Trapped in myself

در خودم گیر افتادم
 

Body my holding cell

بدنم مثل زندان شده 



Landmine has taken my sight

مین بیناییم رو گرفت 


Taken my speech

قدرت تکلمم رو گرفت 


Taken my hearing

شنواییم رو گرفت 


Taken my arms

بازوانم رو گرفت 


Taken my legs

پاهام رو گرفت 


Taken my soul

روحم رو گرفت 


Left me with life in hell 

و من را با یه زندگی جهنمی تنها گذاشت

Translated by: www.hottranslatedlyrics.blogfa.com

نظرات 2 + ارسال نظر
abolfazl چهارشنبه 4 آبان‌ماه سال 1390 ساعت 12:54 ق.ظ http://iran-1music.blogfa.com/

slm.weblag khili khobo ghashangi darin.age mikhayn mano bea esm behtarin va be roztarin sayt music link konino behem khabar bedin ta linketon konam.meci[???]

همخونه دات کام چهارشنبه 4 آبان‌ماه سال 1390 ساعت 12:54 ق.ظ http://www.hamkhoone.com


------------------------------ پورتال همخونه دات کام افتتاح شد ------------------------------

همخونه دات کام اولین و تنها وب سایت جستجوی خانه دانشجویی در ایران

لطفا برای حمایت از همخونه دات کام به ما لینک دهید.

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد